파키스탄의 khata-peeta khandanis가 사회 잡지에서 자리를 잡기 훨씬 전에, 파키스탄 작가 Moni Mohsin은 그녀의 여동생과 처남이 발행하는 주간 신문인 Friday Times에 기고한 불경할 정도로 재미있는 칼럼에 그들을 넣었습니다. . 그녀의 주인공 버터플라이, 상위 브랜드 및 타바히 파티만큼 쉽게 실수를 하는 사회 여성을 통해 Mohsin은 국가의 상류 사회에 혀를 내밀어 보았습니다. 풍자는 신선했고 칼럼이 너무 유명해서 2008년 무장해제를 시키는 flibbertigibbet인 나비가 소설 '사회 나비의 일기'로 데뷔해 큰 호응을 얻었습니다.
데뷔 이후 많은 것이 달라졌다. 소셜 미디어에는 풍자와 때로는 풍자가, 사회 잡지에는 조소가 들어 있습니다. 병아리 조명의 꾸준한 유입은 잘 만든 풍자 광고의 상쾌한 솔직함을 엷게 해 버렸지만 나비는 그녀의 우위를 잃지 않았고 Mohsin도 마찬가지였습니다. 2008년에서 2013년 사이의 정치적 사건을 배경으로 한 시리즈의 세 번째 책인 The Return of the Butterfly(Penguin, Rs 299)에서 나비가 돌아왔습니다. 그녀가 그녀의 키티 파티 무리보다 앞서려고 노력하지 않을 때, 그녀는 Benazir Bhutto의 암살 이후 파키스탄에서 너무 나쁜 halaats를 한탄하거나 미국 선거에서 Barack Obama의 승리를 사건이 아닌 것으로 일축합니다. Mohsin은 Butterfly의 매력 중 절반이 그녀가 Everysocialite라는 점에 있다고 말합니다. 나비는 많은 실제 사람들에게 영감을 받은 합성 캐릭터이며 그 중 일부는 남성이기도 합니다. 예를 들어 그녀가 가장 좋아하는 문구 중 하나인 'Do number ka maal'은 내 남자 친구의 스톡 표현입니다. 시어머니에 대한 그녀의 태도는 먼 사촌의 태도를 기반으로 하는 반면 Janoo(Butterfly의 남편)와의 관계는 내가 라호르에서 알고 있는 수많은 커플에서 영감을 받았다고 Mohsin(50)은 말합니다.
어떤 나무에 분홍색 꽃이 있어요?
Mohsin은 런던에 기반을 두고 있지만 그녀 주변에는 나비주의가 부족하지 않습니다. 1년에 3~4번 정도 파키스탄을 여행합니다. 나는 '거기만'뿐 아니라 소셜 미디어, TV 시청, 런던의 친구들과의 채팅, 최신 정보를 알려주는 여동생과 조카의 이메일을 통해 자료를 수집합니다. 그녀는 Selfridges와 John Lewis 사이가 Khan이나 Liberty Markets 사이에 있을 수 있는 여름철에 Oxford Street에서 대화를 엿듣는다고 말합니다.
실내 야자수 식물의 종류
풍자에게 좋은 자료지만, 풍자하기 쉬운 시기는 아니다. Mohsin은 자신을 깔아뭉개고 있다고 생각하는 누군가로부터 한 번 혀를 찼던 기억이 있습니다. 이 줄어들고 있는 유머 감각과 아대륙에서 증가하는 편협한 문화는 받아들여야 하지만 반드시 준수해야 하는 것은 아닌 불쾌한 현실입니다. 아대륙의 우울한 주파수와 관련이 있기 시작했기 때문에 표현의 자유가 공격을 받을 때 화가 나고 불행합니다. 귀찮게 하지만 입을 다물기에는 충분하지 않습니다. 사실 오히려 내 풍자를 더 날카롭게, 더 세게 때린다. 나는 영어로 글을 쓰기 때문에 TV에 나오는 우르두어 풍자 작가라면 할 수 있는 것보다 더 많은 말을 할 수 있다고 Mohsin은 말합니다. 그는 여전히 이상한 저널리즘을 하고 있으며 다음에는 논픽션 작업을 하고 있습니다. 그리고 버터플라이의 철자 오류와 그녀의 연설에 영향을 주는 애정에도 불구하고 Mohsin은 그녀의 목소리로 글을 쓰는 것을 쉽게 발견합니다. 내가 기억하는 것보다 더 오랜 세월 동안 이 목소리로 글을 써왔기 때문에 이제는 호흡처럼 자연스럽게 다가온다는 것을 인정해야 합니다. 사실, 그녀는 내가 생각해야 할 것은 그녀의 목소리로 글을 쓰는 것이 아니라고 말합니다.
그녀에게도 약간의 나비가 있습니까? '하하, 어떻게 물을 수 있니?' 나는 숨은 얕음이 있습니다. 그녀는 즉시 대답합니다.